Serupa tak seirama..paham tak maksud tu??..maksud dia benda yang sama, tapi panggilan berbeza...ada kala maksud yang nak diekpreskan jadi berlainan bila pengunaan sesetengah perkataan. Di sini akan berlaku salah faham dalam komunikasi. Benda ni sering berlaku ketika zaman gua berkelana ke seluruh Malaysia dan luar Malaysia masa zaman nomad dulu ( Gaya hidup berpindah randah dari satu tempat ke tempat yang lain )...
Time tu keadaan memaksa gua mengembara ke seluruh pelusok negara untuk mencari erti kehidupan sebenar. Pengembaraan yang telah membawa diri ini ke sebuah gerai makan kat seksyen 19 Shah Alam. Memang time tu dah tak tahan, lapaq gila-gila baq ang!!.. Dah siap amik nasi dengan lauk pauk pilihan, gua perasan mak cik ni terlupa nak letak sesuatu..
" Mak cik 'Camca' mana??"....mak cik tu berkerut dahi.." Camca??"..dia soal gua balik.. Ai mak cik ni..kita tanya dia, dia tanya balik..dah separuh abad hidup camca pun tak tau ka..mak cik ni dari plenet mana sebenaqnya ni??..bisik gua dalam hati..( Padahal gua la mahkluk asing, terlupa pulak gua kat plenet Selangor, bukan Plenet Kedah)..kah2.. Akhirnya gua ternampak kelibat 'Camca ' dalam bekas di hujung meja sambil tunjuk dan cakap " Ha tu la 'Camca' mak cik"...." ooo lain kali cakap la Sudu", kata mak cik tu sambil tersenyum.. Rasa malu pun ada, biasa la first time gua mendarat kat tempat orang....masih terbawak-bawak slang ' Over sea'..haha
Kejadian yang sama juga berlaku masa gua tumpang tidoq rumah member di Cheras, ada la anak jiran ( bole tahan cun macam Ema Maembong..tapi mungkin Ema Maembong betul coz time tu mesti dia sekolah lagi kan ) tegur.. " Ai rajin cuci moto bang ", ( Maybe dia nak 'Try' gua ni..haha perasan ).. dengan selamber gua balas " Biasa la dik, nanti moto 'belemoih' orang cakap kita ' Penyegan' pulak kan".. Agak-agak kalau korang memang anak jati KL dan tak dak sedara mara sebelah utara dan tak pernah sampai ke negeri-negeri utara, faham tak jawapan gua tu??? rasanya tak faham coz gua tengok air muka budak tu berkerot je dahi dengar jawapan tu.
Dan ada kejadian masa gua excident patah tangan. Masuk bilik kecemasan doktor tanya " Kenapa tangan encik patah ni??".. gua jawab " Moto hilang kawalan, saya 'belah' pokok",..doktor ni pun straight to the point cakap dia tak faham, apa kaitan moto hilang kawalan dengan belah pokok?? dan dah belah pokok kenapa tangan pulak patah.. Gua tercengang, tapi memandangkan doktor tu macam blur, gua tune balik ayat tadi.." Sebenarnya macam ni doktor, saya tunggang moto dan moto tu hilang kawalan sehingga terlanggar pokok", baru dia faham sambil tersenyum.
Jadi betul la kata pepatah orang kita " MASUK KANDANG KAMBING MENGEMBIK, MASUK KANDANG KERBAU MENGUAK", bukan apa kadang kala terlupa nak tune penggunaan perkataan pada persekitaran semasa.
Pembetulan ayat-ayat tadi ikut bahasa standart :
KES 1 : " Makcik, sudu mana??"
KES 2 : " Biasa la dik, nanti moto kotor, orang cakap kita pemalas pulak kan"
KES 3 : " Moto saya hilang kawalan terbabas dan terlanggar pokok"
Kalau nak ikut banyak lagi kes masa gua mula-mula nak sesuaikan diri kat tempat orang dulu, bila fikir balik macam lawak ja, cakap dalam bahasa yang sama tapi masih tak faham kerana perbezaan pelat atau dialek.
* Buah Mangga dalam dialek Utara ialah ' Pelam' dan dalam dialek Kelantan ' Pauh'. Untuk mengelak aib jangan sesekali convertkan direct perkataan ' Pelam' kepada ' Pele' jika ke Kelantan, kerana maksudnya 200% lain..hehe
Kejadian yang sama juga berlaku masa gua tumpang tidoq rumah member di Cheras, ada la anak jiran ( bole tahan cun macam Ema Maembong..tapi mungkin Ema Maembong betul coz time tu mesti dia sekolah lagi kan ) tegur.. " Ai rajin cuci moto bang ", ( Maybe dia nak 'Try' gua ni..haha perasan ).. dengan selamber gua balas " Biasa la dik, nanti moto 'belemoih' orang cakap kita ' Penyegan' pulak kan".. Agak-agak kalau korang memang anak jati KL dan tak dak sedara mara sebelah utara dan tak pernah sampai ke negeri-negeri utara, faham tak jawapan gua tu??? rasanya tak faham coz gua tengok air muka budak tu berkerot je dahi dengar jawapan tu.
Dan ada kejadian masa gua excident patah tangan. Masuk bilik kecemasan doktor tanya " Kenapa tangan encik patah ni??".. gua jawab " Moto hilang kawalan, saya 'belah' pokok",..doktor ni pun straight to the point cakap dia tak faham, apa kaitan moto hilang kawalan dengan belah pokok?? dan dah belah pokok kenapa tangan pulak patah.. Gua tercengang, tapi memandangkan doktor tu macam blur, gua tune balik ayat tadi.." Sebenarnya macam ni doktor, saya tunggang moto dan moto tu hilang kawalan sehingga terlanggar pokok", baru dia faham sambil tersenyum.
Jadi betul la kata pepatah orang kita " MASUK KANDANG KAMBING MENGEMBIK, MASUK KANDANG KERBAU MENGUAK", bukan apa kadang kala terlupa nak tune penggunaan perkataan pada persekitaran semasa.
Pembetulan ayat-ayat tadi ikut bahasa standart :
KES 1 : " Makcik, sudu mana??"
KES 2 : " Biasa la dik, nanti moto kotor, orang cakap kita pemalas pulak kan"
KES 3 : " Moto saya hilang kawalan terbabas dan terlanggar pokok"
Kalau nak ikut banyak lagi kes masa gua mula-mula nak sesuaikan diri kat tempat orang dulu, bila fikir balik macam lawak ja, cakap dalam bahasa yang sama tapi masih tak faham kerana perbezaan pelat atau dialek.
* Buah Mangga dalam dialek Utara ialah ' Pelam' dan dalam dialek Kelantan ' Pauh'. Untuk mengelak aib jangan sesekali convertkan direct perkataan ' Pelam' kepada ' Pele' jika ke Kelantan, kerana maksudnya 200% lain..hehe
No comments:
Post a Comment